Jaikoz is fully internationalized but sometimes it is difficult to find the correct translation. For example in English we sometimes use ‘Album’ and sometimes ‘Release’ to indicate the general concept of ‘Album’,‘E.P’,‘Single’ and this distinction can be difficult to translate especially because words like release have multiple meanings.
If you are encountering some poor translations and want it fixed, this is quite simple to do no programming skills are required and you will receive an acknowledgement in Jaikoz.
Below is a example using Polish as the desired translation.
- Download Langish from http://jthink.net/languish/index.jsp
- Unzip and install
- Start Languish
- From the Dialog select ‘Open Resource File’, then select Jaikoz.properties from within the Jaikoz Installation Folder (i.e. C:/Program Files/Jthink/Jaikoz)
5.It will then list all the languages that have been translated, select only the Polish Locale, this will load all the properties key with their (Default) English in the first column and the Polish value in the next column - You can now type in the values as required and correct the values, you don’t have to supply every value to use the file.
7.One thing to be careful of is some of the values contain parameters, these are of the form {0}.{1},{2}… You must ensure the same number of parameters are passed to the Polish language strings in order for it to be correct. - You can save changes with select ‘File/Save’ option
- Now if you start Jaikoz it will start using the new values in the Polish properties file that you just modified
- Note if a value doesn’t exist it in the Polish column it will use the default (English) value instead.
- Please email support@jthink.net with the amended file from C:/Program Files/Jthink/Jaikoz (jaikoz_pl.properties for Polish) when you are happy with it and I will add it to the next release and add your name to the Jaikoz acknowledgements window.
thanks Paul